Какого цвета небо?

В двадцатой главе романа Нила Геймана «Neverwhere» есть непримечательная на первый взгляд фраза:

«The sky was the perfect untroubled blue of a television screen, tuned to a dead channel».

В новом переводе Анны Комаринец («Никогде») эта фраза выглядит так:

«Небо было сочно-голубым, как экран телевизора, когда канал завершает свою работу».

В старом переводе Мельниченко («Задверье») всё ещё хуже:

«Небо было того безмятежно голубого цвета, каким бывает экран телевизора, настроенного на закончивший вещание канал».

Со старым переводом всё ясно: это классическая «улыбка Боромира». Новый же вроде бы точен, но что-то в нём не так.

video_stock__tv_wi_blue_screen_by_thomascall

Поразительно, но ни один из переводчиков не узнал цитату из гибсоновского «Нейроманта» (а ведь Комаринец читала Гибсона и даже переводила!).

Вот первая фраза этого романа:

«The sky above the port was the color of television, tuned to a dead channel».

Мне эта фраза кажется одной из лучших в истории литературы. Она выглядит простой и безыскусной, но на деле в ней заключена вся суть киберпанка. Гибсон не просто сопоставляет цвет неба (воплощение всего настоящего в мире) с цветом телевизора (что-то неодушевлённое, да ещё и настроенное на мёртвый канал). Здесь важен и выбор лексики: порт и канал — слова, принадлежащие и к реальному, и к виртуальному миру.

«Нейромант» на русский переводил Михаил Пчелинцев, один из немногих настоящих мастеров своего дела. Его перевод лишён избыточности, простой и точный:

«Небо над портом напоминало телеэкран, включенный на мёртвый канал».

Колесников тоже вышел из ситуации с честью (хотя от слова мёртвый всё же отказался):

«Небо над портом было цвета экрана телевизора, настроенного на пустой канал».

xtvstatic-pagespeed-ic-fd8yd8hdys

В чём же разница между описаниями Гибсона и Геймана? В 1984 телевизионный сигнал был только аналоговым, и при прекращении сигнала экран показывал белый шум. К 1996, с переходом на электронный сигнал, белый шум сменился равномерным синим экраном. И это непримечательное предложение стало не только данью уважения гению Гибсона, но и тонким замечанием о том, как быстро меняется время.


Подпишитесь на страницу в фейсбуке и телеграм, чтобы не пропустить обновления в блоге. Если хотите написать мне, вам сюда.

Сохранить

Реклама

Добавить комментарий

Заполните поля или щелкните по значку, чтобы оставить свой комментарий:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход / Изменить )

Фотография Twitter

Для комментария используется ваша учётная запись Twitter. Выход / Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход / Изменить )

Google+ photo

Для комментария используется ваша учётная запись Google+. Выход / Изменить )

Connecting to %s